原|2024-07-08 20:58:47|浏览:49
“美食”的通俗说法是 delicious foods; fine foods; tasty foods; delicious cuisine。也可以用源自法文的 gourmet(发音 go may),意思是精美可口的食物,还包括美酒在内。当然, gourmet 也可以理解为精通美食的人。
美食英语:“寿司拼盘”English: "delicacy sushi assorted cold dishes"美食英语:“寿司拼盘”English: "delicacy sushi assorted cold dishes"
菠萝包
pineapple bun;Pineapple Bread;Pineapple 都可以
例句
嘿,我能买个肉桂菠萝包吗?
Hey, can I get a pineapple cinnamon?
其中比较出名的有:菠萝包(左上)、干炒牛和(右上)、咕噜肉(左下)、沙姜鸡(右下)和冰檬茶。
Among them, the famous ones are Pineapple bun, the Stir-Fried Hor Fun with Beef, Sweet and Sour Pork, Steamed Ginger Chicken and Ice Lemon Tea.
希望对你有帮助!
美食俱乐部 Choice Food Club choice 精选的,上等的,优质的 单位名称一类的,首字母应大写.
英文原文:delicioushouse英式音标:[dɪˈlɪʃəs][haʊs]美式音标:[dɪˈlɪʃəs][haʊs]
There are a lot of tasty foods in Guangzhou,
trying not to miss them while you visit there.
Cheng du is a town of beautiful meal. 希望能帮到你~~
美食之都cityofgastronomy;[例句]巴黎是世界美食之都。Parisisthegastronomiccapitaloftheworld
宫保鸡丁 - Kung Pao Chicken (Sichuan Province)
烤鸭 - Peking Duck (Beijing)
麻婆豆腐 - Mapo Tofu (Sichuan Province)
汤包 - Soup Dumplings (Shanghai)
糖醋鱼 - Sweet and Sour Fish (Zhejiang Province)
肉夹馍 - Roujiamo (Shaanxi Province)
酸辣汤 - Hot and Sour Soup (Sichuan Province)
羊肉泡馍 - Yangrou Paomo (Shaanxi Province)
豆花 - Douhua (Guangdong Province)
烤串 - Kebabs (Xinjiang Province)
烤肉 - Barbecue (Inner Mongolia)
龙虾 - Lobster (Jiangsu Province)
鲍鱼 - Abalone (Shandong Province)
饺子 - Dumplings (Liaoning Province)
粽子 - Zongzi (Zhejiang Province)
北京:烤鸭
The cuisine: Generations of emperors and blue-blooded residents have set the standard for high-end Chinese cuisine. The city is famous for imperial cuisine, or guan cai (官菜), which uses only premium quality ingredients and is cooked with complex techniques.
烹饪风格:历代皇帝和贵族早已为高端的中式烹饪设定了标准。北京这座城市因其皇家菜肴或是官菜闻名遐迩,这种菜肴仅选用上等食材佐料,并运用复杂的技巧烹饪而成。