原|2024-07-13 01:02:56|浏览:88
英语中,韩国的英文名叫做south Korea(南朝鲜),朝鲜的英文名叫做north Korea(北朝鲜)。但是,非常奇怪的是,为啥中文翻译过来就是韩国和朝鲜呢?
(世界地图)
朝鲜最早的政权是由燕国遗民卫满于公元前194年建立,称为卫满朝鲜。后西汉武帝时期,汉军征服卫满朝鲜,设立郡县,此时的朝鲜是归属汉朝中央政府直接管辖。
公元4世纪,中国东晋十六国时期,中央政府对朝鲜失去了有效的控制,高句丽率先在鸭绿江江畔崛起。随后高句丽向北方发展,控制了现吉林省南部地区。后在洛东江畔崛起了新罗,在朝鲜半岛崛起了百济,与之前的高句丽并存,称为朝鲜的“三国”。公元7世纪左右,新罗在唐朝的帮助下完成了朝鲜半岛的统一。
公元10世纪,新罗大将王建发动政变,建立了“高丽王朝“,并统治至公元14世纪末。1392年,高丽大将李成桂推翻高丽王朝,建立了朝鲜王朝,史称”李氏朝鲜“。
(朝鲜半岛地形)
李氏的统治一直到1896年中日甲午战争,清国战败,朝鲜成为日本的保护国。20世纪初,朝鲜国王改国号为”大韩帝国“,和满洲国类似,是一个由日本人控制的傀儡政权。一部分朝鲜爱国人士在上海(后随国民政府迁往重庆)建立了流亡政权,称为”大韩民国“。
1945年日本战败后,根据雅尔塔协定,苏联在朝鲜北部扶植金日成建立”朝鲜民主主义人民共和国“,美国则在南部扶植返国的流亡政权”大韩民国“,双方以北纬38度线为分界线,一直延续至今。
(38线)
朝鲜的来历,意思是“朝日之鲜”,是中原王朝对东部国家的称呼。这个国名最早出现在周朝,周武王灭商之后,封商纣王的叔叔箕子为朝鲜侯,其封地就在今天的朝鲜半岛北部,即差不多北朝鲜的位置。
同期或稍晚,在朝鲜半岛南部出现了“三韩”部族。这个“韩”,和中国战国七雄的韩国没有什么关系,而是通古斯语系的音译,大意是“广大”“宽阔”,“汉城”“汉江”都是由此来的。由此可知,半岛北部称朝鲜,半岛南部称韩,这是三千年前的习俗了。
我国现行的外国人名国名地名翻译规则,是该国如果使用汉字来表记人名地名国名,就直接沿用汉字来表记,而不管其发音是啥,与它的英文名也毫无关系。所以,韩国、朝鲜、日本的国名都是按照其自己的汉字国名,越南的人名也是如此。
二战日本战败,朝鲜半岛获得独立,金日成在半岛38线以北建国,取名“朝鲜(民主主义人民共和国)”。李承晚在38线以南建国,取名“大韩民国”,简称“韩国”。
源于一衣带水近邻关系,源于中国承认朝鲜并迅速与之建交,过去我们一直将半岛称为朝鲜,并以南北区分两个政府。直到1992年,中国与南朝鲜建交,我们才正式承认并改称其为“大韩民国”。中国同时与朝鲜、韩国保持外交关系,按国际关系基本准则,当然要尊从它们各自的国名。
朝鲜分裂成南北朝鲜前,对应的英文就是Korea。分裂后,并没有根据新国号有产生新的英文名字,因此英文中称北南朝鲜对应的是North Korea 和South Korea,这个单词你翻译成南北韩或者南北朝鲜都是正确的