原|2024-10-19 06:03:54|浏览:31
1.仪态端庄大方,仪容整洁清爽
2.富有表情,不要象念经一样区朗诵,一定要注意升降调的处理.感叹句子要读出感情
3.不要紧张,慌张,要当观众不存在,舞台是你个人的,你的舞台你做主
4.要稍微有点机智,万一不会读某个单词,或忘记某个单词,要保持镇静,隔过这个单词,继续往下进行
Enjoying the nature, Spending happily the nature.
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts.
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls,
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness;
For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
你的孩子,其实不是你的孩子。
他们是生命渴望自身的儿女。
他们通过你出生,却并非来自于你,
虽然他们和你在一起,却不属于你。
给他们你的爱,而不是你的思想,
因为他们有自己的思想。
给他们的身体提供住房,但不要禁锢他们的心灵,
因为他们的心灵属于明天,属于你做梦也达不到的明天。
你可以努力将自己变得像他们,
却不要设法把他们变得像你,
因为生命不会后退,也不会停留在昨天。
你是发射孩子生命之箭的弓,
弓箭手在无穷之路上瞄准目标,
他用尽力气将你来开,好让他的箭射得又快又远。
让你在弓箭手掌中的弯折令他愉悦吧,
因为他既爱那飞着的箭,也爱那坚稳的弓。
诗歌不难懂,却很难理解,相信已经成为父母或者准备要孩子的朋友们可能更有感触。
开头应该先是自我介绍呀
Hello,everyone,I am very glad to be here to have all of you to listen to my speech.Even though I am a little upset,but I believe I can press my best to you . well ,first of all ,please let me introduce myself to you. I'm *** and come from***.Today the theme for my speech is ***.
Now let's get to the point!!!
你可以再根据你的演讲内容再添加一些,希望你满意……
声音洪亮,内容正能量且符合比赛要求。语句通顺,无语法错误。发音标准。
题目:《沁园春.雪》 许渊冲 英译
北国风光,
See what the northern countries show:
千里冰封,
Hundreds of leagues ice-bound go;
万里雪飘。
Thousands of leagues flies snow.
望长城内外,
Behold! Within and without the Great wall
惟余莽莽;
The boundless land is clad in white,
大河上下,
And up and down the Yellow River, all
顿失滔滔。
The endless waves are lost to sight.
山舞银蛇,
Mountains like silver serpents dancing,
原驰蜡象,
Highlands like waxy elephants advancing,
欲与天公试比高。
All try to match the sky in height.
须晴日,
Wait till the day is fine
看红装素裹,
And see the fair bask in sparkling sunshine,
分外妖娆。
What an enchanting sight!
江山如此多娇,
Our motherland so rich in beauty
引无数英雄竞折腰。
Has made countless heroes vie to pay her their duty.
惜秦皇汉武,
But alas! Qin Huang and Han Wu
略输文采;
In culture not well bred,
唐宗宋祖,
And Tang Zong and Song Zu
稍逊风骚。
In letters not wide read.
一代天骄, 成吉思汗,
And Genghis Khan, proud son of Heaven for a day
只识弯弓射大雕。
Knew only shooting eagles by bending his bows.
俱往矣,
They have all passed away;
数风流人物,
Brilliant heroes are those
还看今朝。
Whom we will see today!
大自然
英文翻译如下:
nature
英式读音:['neɪtʃə]
美式读音:['netʃɚ]
中文谐音:内扯儿
词义:
n. 自然;性质;本性;种类
n. (Nature)人名;(法)纳蒂尔
双语例句:
The most amazing thing about nature is its infinitevariety.
大自然最让人惊叹的是它的无限多样性。
我爱大自然。
英文翻译如下:
I love the nature.
[例句]
Starts from me, be civilization small guards, I love the nature.
从我做起,成为文明小卫士,我爱大自然。
首先先整体进行一个拍照,然后再进行摆拍,然后在朗诵的时候进行视频录制就行了。
Alone I stand in the autumn cold On the tip of Orange Island,
The Hsiang flowing northward;
I see a thousand hills crimsoned through
By their serried woods deep-dyed,
And a hundred barges vying
Over crystal blue waters.
Eagles cleave the air,
Fish glide in the limpid deep;
Under freezing skies a million creatures contend in freedom.
Brooding over this immensity,
I ask, on this boundless land
Who rules over man's destiny?
I was here with a throng of companions,
Vivid yet those crowded months and years.
Young we were, schoolmates, At life's full flowering;
Filled with student enthusiasm Boldly we cast all restraints aside. Pointing to our mountains and rivers,
Setting people afire with our words,
We counted the mighty no more than muck.
Remember still
How, venturing midstream, we struck the waters
And waves stayed the speeding boats?