原|2024-11-24 13:58:43|浏览:37
中英文化差异的例子有饮食方面、天气方面、生活方面、服饰方面、教育方面等。
西方人的早餐和晚餐更偏向于冷食;中国人习惯一日三餐吃热食或者是熟食。
西方人与人关系分明,习惯AA制;中国人讲仁义,喜欢请客买单。
西方的生活倾向于独立生活;中国人自古就是集体生活。
西方男士在正式社交场合通常穿保守式样的西装,内穿白衬衫。
1.回答提问
中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。
如:
“我想你不到20岁,对吗?”
“是的,我不到20岁。”(“不,我已经30岁了。”)
英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或“No”。如:
“You're not a student,are you?”
“Yes,I am.”(“No,I am not.”)
2.面对恭维
中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。
如:
“您的英语讲得真好。”
“哪里,哪里,一点也不行。”
“菜做得很好吃。”
“过奖,过奖,做得不好,请原谅。”
西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:
“You can speak very good French.”
“Thank you.”
“It's a wonderful dish!”
“I am glad you like it.”
所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I don't think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。
3.请客吃饭
中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭。薄酒一杯,不成敬意。”行动上多以主人为客人夹菜为礼。
西方人会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Help yourself to some vegetables,please.”吃喝由客人自便自定。
不同意用“culture shock ”!“culture shock” 标准译法是:文化冲突culture shock 强调了两种文化之间的冲突(conflict ), “差异”不代表“冲突”,所以个人认为用culture shock 不妥,甚至会引起双方的矛盾。"中西文化有差异",一般有如下两种表达: There are cultural differences between China and the west. There are differences between chinese and western culture.
文化是一个语言的特征,语言反过来也是文化的一种表达手段,二者关系密切。研究中英语言的文化差异对比,不仅有利于提高英汉两种语言互译的精准度,更有利于对外汉语教学的发展与中国文化的推广。《苏东坡传》一书即是林语堂先生用英语来写中国传统文化,其中许多文化负载词所体现的语言文化差异都极具研究价值。本文将以此书为研究对象,选取了熟语、诗词、官职名称、宗教词汇这四个方面进行举例对比分析,剖析北宋历史背景与苏东坡本人的同时,还将对英语中所蕴含的西方文化进行阐述,对中英语言背后所蕴含的文化差异进行对比分析,以期在提高对外汉语的教学质量的基础之上传播中国优秀传统文化。
中英文化差异的一个经典案例是,中国人倾向于含蓄委婉的表达方式,而英国人则更倾向于直接坦率的交流。
这常常导致双方在沟通中出现误解。
例如,当中国人说“可能”或“也许”的时候,他们可能实际上是表示“不”或“不同意”,而英国人可能会理解为“有可能”或“有希望”。因此,在跨文化交流中,双方都需要考虑到彼此的文化差异,并采用更加明确和直接的沟通方式,以避免误解的发生。
As we know ,there are so many differences between culture of the East and West that I can not list all of their different aspects.I will focus on the differences of diet custom and teaching system.For your better understanding ,I will set examples of China and America.
It is no doubt that it is a tradition to use chopsticks for Chinese.But people in America prefer to forks and knives.This different result is based on different food they like .Americans choose to eat beefsteak,bread,and salad,while Chinese people choose noodles ,pancakes and rice.
1,中国用筷子,外国用刀叉。first,in china people use chopstiks and foreigner use folk and knife.
2,中国习惯聚餐,外国喜欢分餐制。second,in china people like eating meal in one plate but foreigner like everybody have a plate and eating thireslves food.
3,中国人吃饭喜欢谈事情,外国人吃饭一般保持安静。 third,people like talking on table in china,foreigner always keep quite . 4,中国人餐桌比较短,外国人餐桌比较长。forth,in china the table was shorter than foreigner.5,主食不同,中国是米饭,外国是面包。fivth,diffrent from main food ,chinese like rice,foreigner like bread.自己想着写的,也不能及时给你真不好意思。
The difference between culture in Chinese and Western:
1 More point, more interest;华文书就会比较多形容词,使你读得更生动
2 I think westtern people will more interest then Chinese people(At photography aspect)
3 中方文化:食用筷子
A: Hi, have you ever noticed any cultural differences between China and
English-speaking countries?
B: Yes, I have. For example, in China, it's common to greet people with a
handshake or a nod, but in the UK, people usually hug or kiss on the cheek.
A: That's true. Another difference is that in China, it's considered polite to
always say "yes" when asked a question, even if you don't really want to.
In the UK, it's more acceptable to be honest and say "no" if you can't or
won't do something.
B: Definitely. And another example is that in China, it's customary to share
the bill at a restaurant with friends, while in the UK, it's more common to
split the bill evenly among everyone.
A: Those are all great examples. It's interesting how different cultures can
lead to such subtle differences in behavior and manners.
文化差异即是指因地区异同,各地区人们所特有的文化异同而产生的差异。
霍夫斯坦特认为:文化是在一个环境中的人们共同的心理程序,不是一种个体特征,而是具有相同的教育和生活经验的许多人所共有的心理程序。
不同的群体、区域或国家的这种程序互有差异。
这种文化差异可分为五个维度:权力距离(Power DIstance),不确定性避免(Uncertainty Avoidance Index),个人主义与集体主义(InDiVidualism versus collectivism),男性度与女性度(MASculinity versus femininity),长期取向与短期取向(Long-Term Orientation versus short-term orientation)。